Aside

miss marple & an apology to india

while i have been sick, i have watched/listened to (a fairly absurd amount of) british murder mysteries, including tommy & tuppance and miss marple (including the episode in which miss marple and tuppance team up!).

on another track, there are always funny turns of phrase when working in english in india (and other places). one that always particularly tickled me was referring to “pressurizing” someone to do something, as opposed to “pressing” or “pressuring” someone into something, as i would say. it always seemed like an odd transformation of the word.

but now, thanks to miss marple,  i realize that ‘pressurizing’ was in fact a british construction, foisted at some point onto the colonies. i still think it sounds funny but at least i know where to place the blame for a goofy word.

Advertisements

Share your thoughts, please! The more minds, the merrier

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s